Showing posts with label Thygaraja Pancharatna Kritulu. Show all posts
Showing posts with label Thygaraja Pancharatna Kritulu. Show all posts

Saturday, February 27, 2010

కాన కాన రుచిరా

కృతి: కాన కాన రుచిరా
రాగం: వరాళి
తాళం: ఆది
వాగ్గేయకారుడు: త్యాగరాజు

ప:
కాన కాన రుచిరా కనక వాసనా! నిను (కాన కాన)

అ:
దిన దినమును మనసున చనువున నిన్ను (కాన కాన)

స్వ-:
పలుగురు మోమున శ్రయాపార మహిమ దనురు నిన్ను (కాన కాన)
కళకళమను ముఖకళ గలిగిన సీత కులుకుచు నోర కన్నులను జూచే నిన్ను (కాన కాన)

బాలర్ఖభ సుఛెల మణిమయ మాలాలంకృత కంధరా
సరసిజాక్షా! వర కపోల! సురుచిర కిరీటధరా! సంతతంబు మనసారగ (కాన కాన)

సాపత్ని మాతయో సురుచిచే కర్ణసూలమైన మాట వీనుల
చురుక్కన తలక శ్రీహరిని ధ్యానించి సుఖియింపగలేదా? యదు (కాన కాన)

మృగమద లలామ! సుభనీతిల వరఝటాయు మోక్షఫలద! పవమాన
సుతుడు నీదు మహిమదెల్ప సీత తెలిసి వలచి సొక్కలెదరితి నిను (కాన కాన)

సుఖాస్పద! విముఖాంబుధర పవన విదేహ మానస విహారాప్త
సురభూజ! మానిత గుణాంగా! చిధానంద ఖగతురంగ ధూతరతంగ
పరమదయాకర కరుణరస వరుణాలయ భయాపహర! శ్రీరఘుపతే! (కాన కాన)

కామించి ప్రేమమీర కరమున నిదుపాద కమలముల బట్టుకొను
వాడు సాక్షి రామనామరసికుడు కైలాస సదనుడు సాక్షి
మరియు నారద పరసర సుఖ శౌనక పురందర నగజధరజ
ముఖ్యలు సాక్షిగాదా? సుందరేశ! సుఖకలశాంబుధివాసశ్రితులకే (కాన కాన)

చ:
సతతము ప్రేమ పూరితుడగు త్య్గరాజనుత! ముఖజిత కుముదహిత! వరధా! నిన్ను (కాన కాన)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kriti: Kaana Kaana Ruchi
Raagam: Varaali
Taalam: Adi
Composer: Thyagaraja

P:
Kaana Kaana Ruchira Kanaka Vasana! Ninu (Kaana Kaana)

A:
Dina Dinamunu Manasuna Chanuvuna Ninnu (Kaana Kaana)

Sva-sa:
Paluguru momuna Sriapaara mahima danuru ninu (Kaana Kaana)

Kala kalamanu mukhakala galigina Sita Kulukuchunora kannulanu juche ninnu (Kaana Kaana)

Balarkkabha suchela manimaya malalankrita kandhara!
Sarasijaksha! Vara Kapola! Surarchira kiritadhara! Santatambu manasaraga (Kaana Kaana)

Sapatni matayo suruchiche karnasulamaina maata vinula
churukkana talaka sriharini dhyaninchi sukhiyimpagaleda? Yatu (Kaana Kaana)

mrgamada lalama! subhanitila varajatayu mokshaphalada! Pavamaana sutudu nidu mahimadelp Sita telisi valachi sokkaledariti ninu (Kaana Kaana)

Sukhaspada! Vimukhambudhara Pavana Videh manasa Viharapta
Sura bhuja! Manitagunanga! Chidananda! Khaga turanga Dhrtarathaaanga
Paramadayakara Karunarasa varunalaya bhayapahara! Sri Raghupate!
(Kaana Kaana)

Kaaminch prema mira karamuna nidupaada kamalamula battukonu
vaadu sakshi Ramanamarasikudu kailasa sadanudu saakshi
mariyu narada parasara sukha Saunaka Purandara Nagaja Dharaja
Mukhylu sakshigada? Sundaresa! Sukhakalasambudhi vaasa Sritulake
(Kaana Kaana)

C:
Satatamu Prema Pooritudagu Thygaraja Nuta! Mukhajita Kumudahita! Varada! Ninnu (Kaana Kaana)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Meaning:

The more I watch you; greater is the Delight, Lord on The Golden Throne!
Day after day, my heart is overwhelmed with affection for you,
The more I watch you, greater is the Delight of watching you.

Several people see your face reflects enormous power of wealth and prosperity!
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

The glittering shine of the grace on Goddess Sita's face, with shyness when she watches you with desire in her eyes!
The more I watch you, greater is the Delight of watching you.

Child like blossoming face, Enshrouded in golden garment, you look radiant like the rising sun. The golden necklace studded with gems, hugging your neck and bosom adds to your lustrous charm. Your charming eyes resemble lotus, one with the beautiful cheeks, the diadem is sitting daintily on your head. All these invite us to take your eternal darshan with delight.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

Have we not heard of the immortal child Dhruva, who strung to the quick by the piercingly painful words of his stepmother? Retired to the forest to contemplate on Sri Hari and did he not obtain redress and tranquility?
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

The dainty mark of musk adorning your forehead throws into relief, the beauty of your countenance. One who conferred the highest beatitude on Jatayu. When Anjaneya, son of Vayu, portrayed before Sita your glory and heroic achievements, her love for you multiplied, and wasn't she in a trance?
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

Happiness is enshrined in you! You are like the gale that scatters the cloud - eliminate the people who dislike you. One who plays with the realized soul of Yogi's mind, bliss to the heart, and one who is like the Kalpaka tree for the devotees. One who has dignified qualities as His identity. All pervasive! One who has Garuda as His mount! One who wields the discus! Sriram , Lord of Raghu race. You are compassionate, merciful and fearless one.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

To this persistent and over powering desire to be feasting our eyes on your beauty and enjoying the Supreme bliss, these are evidences and witnesses. Anjaneya with an overwhelming love clasps your feet, in reverence, Siva the Lord of Kailasa who delights in chanting your name- the celebrated Tarakanama. Then follows a gallery of luminous preeminent sages like Narada, Paraasara, Suka, Saunaka, gods and goddesses like Indra. Parvati and Sita who are all known for their devotion to you. One who is immersed in the ocean of Bliss! For those who seek refuge in you alone, the Bliss of looking at you knows no satiety.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

One worshipped always by Thygaraja, whose heart is overwhelmed with love for you. One with the face, whose, beauty rivals that of the moon. One who is bestower of boons.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Recited by Hyderabad Brothers at Tirumala




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
At the Thyagaraja Aaradhana Kana Kana Ruchi ra... part 1.





At the Thyagaraja Aaradhana Kana Kana Ruchi ra... part 2.




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Friday, July 25, 2008

Kaana Kaana Ruchira

కృతి: కాన కాన రుఛిరా
రాగం: వరాళి
తాళం: ఆది
వాగ్గేయకారుడు: త్యాగరాజు

:
కాన కాన రుఛి కనక వసన! నిను (కాన కాన)

అ:
దినదినమును మనసున చనువున నిన్ను (కాన కాన)

స్వ-స:
పలుగురు మోమున శ్రయాపార మహిమ దనురు నిన్ను (కాన కాన)

కళకళమను ముఖకళ గలిగిన సీత కులుకుచు నోర కన్నులను జూచే నిన్ను (కాన కాన)

బాలర్ఖభ సుఛెల మణిమయ మాలాలంకృత కంధరా
సరసిజక్షా! వర కపోల! సురుచిర కిరీటధరా! సంతతంబు మనసారగ (కాన కాన)

సాపత్ని మాతయో సురుచిచే కర్ణసూలమైన మాట వీనుల
చురుక్కన తలక శ్రీహరిని ధ్యానించి సుఖియింపగలేదా? యదు (కాన కాన)


మృగమద లలామ! సుభనీతిల వరఝటాయు మోక్షఫలద! పవమాన
సుతుడు నీదు మహిమదెల్ప సీత తెలిసి వలచి సొక్కలెదరితి నిను (కాన కాన)


సుఖాస్పద! విముఖాంబుధర పవన విదేహ మానస విహారాప్త
సురభూజ! మానిత గుణాంగా! చిధానంద ఖగతురంగ ధూతరతంగ
పరమదయాకర కరుణరస వరుణాలయ భయాపహర! శ్రీరఘుపతే! (కాన కాన)

కామించి ప్రేమమీర కరమున నిదుపాద కమలముల బట్టుకొను
వాడు సాక్షి రామనామరసికుడు కైలాస సదనుడు సాక్షి
మరియు నారద పరసర సుఖ శౌనక పురందర నగజధరజ
ముఖ్యలు సాక్షిగాదా? సుందరేశ! సుఖకలశాంబుధివాసశ్రితులకే (కాన కాన)

చ:
సత్యము ప్రేమ పురితుడకు త్య్గరాజనుత! ముఖజిత కుముదహిత! వరధా! నిన్ను (కాన కాన)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kriti: Kaana Kaana Ruchi
Raagam: Varaali
Taalam: Adi
Composer: Thyagaraja

P:
Kaana Kaana Ruchira Kanaka Vasana! Ninu (Kaana Kaana)

A:
Dina Dinamunu Manasuna Chanuvuna Ninnu (Kaana Kaana)

Sva-sa:
Paluguru momuna Sriapaara mahima danuru ninu (Kaana Kaana)

Kala kalamanu mukhakala galigina Sita Kulukuchunora kannulanu juche ninnu (Kaana Kaana)

Balarkkabha suchela manimaya malalankrita kandhara!
Sarasijaksha! Vara Kapola! Surarchira kiritadhara! Santatambu manasaraga (Kaana Kaana)

Sapatni matayo suruchiche karnasulamaina maata vinula
churukkana talaka sriharini dhyaninchi sukhiyimpagaleda? Yatu (Kaana Kaana)

mrgamada lalama! subhanitila varajatayu mokshaphalada! Pavamaana sutudu nidu mahimadelp Sita telisi valachi sokkaledariti ninu (Kaana Kaana)

Sukhaspada! Vimukhambudhara Pavana Videh manasa Viharapta
Sura bhuja! Manitagunanga! Chidananda! Khaga turanga Dhrtarathaaanga
Paramadayakara Karunarasa varunalaya bhayapahara! Sri Raghupate!
(Kaana Kaana)

Kaaminch prema mira karamuna nidupaada kamalamula battukonu
vaadu sakshi Ramanamarasikudu kailasa sadanudu saakshi
mariyu narada parasara sukha Saunaka Purandara Nagaja Dharaja
Mukhylu sakshigada? Sundaresa! Sukhakalasambudhi vaasa Sritulake
(Kaana Kaana)

C:
Satyamu Prema Puritudaku Thygaraja Nuta! Mukhajita Kumudahita! Varada! Ninnu (Kaana Kaana)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Meaning:

The more I watch you; greater is the Delight, Lord on The Golden Throne!
Day after day, my heart is overwhelmed with affection for you,
The more I watch you, greater is the Delight of watching you.

Several people see your face reflects enormous power of wealth and prosperity!
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

The glittering shine of the grace on Goddess Sita's face, with shyness when she watches you with desire in her eyes!
The more I watch you, greater is the Delight of watching you.

Child like blossoming face, Enshrouded in golden garment, you look radiant like the rising sun. The golden necklace studded with gems, hugging your neck and bosom adds to your lustrous charm. Your charming eyes resemble lotus, one with the beautiful cheeks, the diadem is sitting daintily on your head. All these invite us to take your eternal darshan with delight.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

Have we not heard of the immortal child Dhruva, who strung to the quick by the piercingly painful words of his stepmother? Retired to the forest to contemplate on Sri Hari and did he not obtain redress and tranquility?
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

The dainty mark of musk adorning your forehead throws into relief, the beauty of your countenance. One who conferred the highest beatitude on Jatayu. When Anjaneya, son of Vayu, portrayed before Sita your glory and heroic achievements, her love for you multiplied, and wasn't she in a trance?
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

Happiness is enshrined in you! You are like the gale that scatters the cloud - eliminate the people who dislike you. One who plays with the realized soul of Yogi's mind, bliss to the heart, and one who is like the Kalpaka tree for the devotees. One who has dignified qualities as His identity. All pervasive! One who has Garuda as His mount! One who wields the discus! Sriram , Lord of Raghu race. You are compassionate, merciful and fearless one.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

To this persistent and over powering desire to be feasting our eyes on your beauty and enjoying the Supreme bliss, these are evidences and witnesses. Anjaneya with an overwhelming love clasps your feet, in reverence, Siva the Lord of Kailasa who delights in chanting your name- the celebrated Tarakanama. Then follows a gallery of luminous preeminent sages like Narada, Paraasara, Suka, Saunaka, gods and goddesses like Indra. Parvati and Sita who are all known for their devotion to you. One who is immersed in the ocean of Bliss! For those who seek refuge in you alone, the Bliss of looking at you knows no satiety.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

One worshipped always by Thygaraja, whose heart is overwhelmed with love for you. One with the face, whose, beauty rivals that of the moon. One who is bestower of boons.
The more I watch you; greater is the Delight of watching you.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Thursday, July 24, 2008

Endaro Mahannubhaavulu

కృతి: ఎందరో మహానుభావులు
రాగం: శ్రీరాగం
తాళం: ఆది
వాగ్గేయకారుడు: త్యాగరాజ (పంచరత్న కీర్తనలు)
ప:
ఎందరో మహానుభావులు అందరికి వందనము (లెందరో)
అ:
కందూరు వర్ణుని యందచందమును హృదయార
విందమున జూచి బ్రహ్మనందమను భావించువా (రెందరో)
స్వర-సా:
సామగానలోల! మానసిజ లావణ్య ధన్య ముర్ధన్యు (లెందరో)

మనసవనచర వర సంచారము నిలిపి మూర్తి బాగుగా పొడగానేవా (రెందరో)

సరగుణ పాదములకు స్వాంతమను సరోజమును సమర్పణము సేయువా (రెందరో)

పతితపావనుడనే పరాత్పరుని గురించి పరమార్థమగు నిజమార్
గముతోను పాడుచును సల్లాపముతో స్వరాలయాది రాగములు తెలియువా (రెందరో)

హరిగుణ మణిమయ సరములు గళమున శోభిల్లు భక్త కోటులిలలో
తెలివితో చెలిమితో కరుణగల్గి జగమెల్లను సుధా దృష్టిచే బ్రోచువా (రెందరో)

హొయలు మీర నడలు గల్గు సరసుని సదా కనుల జూచుచును పులక ష
రీరులై ఆనంద పయోధి నిమజ్ఞులై ముదమ్బునను యశముగలవా (రెందరో)

పరమ భాగవత మునివర శశి విభాకర సనకసనందన
దిగీశ సుర కింపురుష కనక కసిపుసుత నారద తుంబురు
పవనసూను బాలచంద్ర దర శుక సరోజ భవ భూసురవరులు
పరమపావనులు ఘనులు శాశ్వతులు కమలభవసుఖము సదానుభవులుగాక (నెందరో)

నీ మేను నామ వైభావములను నీ పరాక్రమ ధై
ర్యముల సంత మానసము నీవులను వంచన సత్యమును రఘువర నీయెడ
సద్భక్తియు జనిన్చాకను దుర్మద ములను కల్ల జేసినట్టి నీ మది
నెరింగి సంతతంబునను గుణ భజ నానంద కీర్తనము సేయువా (రేందరో)

భాగవత రామాయణ గితాది శ్రుతి శాస్త్ర పురాణపు
మర్మములన్ శివాది శన్మతముల గుదముల ముప్పది ముక్కో
టి సురాంతరంగముల భావంబుల నెరింగి భవ రాగా లయాది సౌఖ్య
ముచే చిరాయువుల్గలిగి నిరావధి సుఖతములై త్యాగరాజాప్తులైన వా (రేందరో)
చ:
ప్రేమ ముప్పిరీ కొనువేల నామము దలచె వారు
రామభక్తుడైన త్యాగరాజ నుతుని నిజ దాసులైనవా (రెందరో)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
English:
Composition: Endaro Mahanubhavulu
Ragam: Sriragam
Talam: Adi
Composer: Thyagaraja (Pancharatna Keertnalu)

Endaro Mahanubhavulu andariki vandanamu
canduru varnuni yandachandamunu hrudayara
vindamuna juchi brahmanandamanubhavinchuva

samaganalola Manasijalavanya dhanya murddhanyu

manasavanacara vara sancaramu nilipi murtti baaguga podagane va

saraguna padamulaku svantamanu sarojamunu samarpanamu seseyu va

patitapavanudane paratparuni gurinchi paramarthamagu nijamar
gamutonu paducunu sallapamuto svaralayadi ragamulu teliyuva

hariguna manimaya saramulu galamuna sobhuillu bhakta kotulilalo
telivito celimito karnunagalgi jagamellanu sudha drishtiche brocuva

hoyalumira nadalu galgu sarasuni sada kanula juncucunu pulaka sa
rirulayi anandapayodhini mannulayaimudambunanu yasamu gala va

parama bhagavata maunivara sasi vibhakara sanakasanandana
digisa sura kimpurusha kanaka kasipusuta narada tumburau
pavanasunu balacandradhara suka saroja bhava bhusuravarulu
Paramapavanulu Ghanulu Sasvatulu Kamalabhavasukhamu sadaanubhavulugaaka

Ni menu nama vaibhavamulanu ni parakrama dhairyamula
santa manasuamu nivulanuvanchana satyamunu raghuvara niyeda
sadbhaktiy janincaakanu durmadamulanu kalla jesi natti ni madi
neringi santatambunanu guna bhaja nananda kirtanamu seyuva rendaro

Bhagavata ramayana gitadi sruti sastrapuranapu
marmamulan sivadi shanmatamula gudhamula muppadimukko
tisurantarangamula bhavambula nerigi bhava raga layadi saukhya
muche cirayuvul galigi niravadhi sukhatamulai Thyagarajaptulaina va

Premamuppiri konuvela namamu dalache varu
Ramabhaktudaina Thyagaraja nutuni Nija dasulainavaru

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Meaning

I salute every one of the myriads of savants in all humility, I salute
those noble men who treasure in their lotus hearts the beautiful form
of Lord Sriram, revealing the splendour of the moon and who, by
constant Darshana of that form enjoy Supreme Bliss. The Lord who
delights in listening to the Sama Veda possesses effulgent beauty of
Manmatha. I salute to those cream among men. To control the rambling
mind and install the form of the Lord therein, experiencing His
presence, they offer their hearts full of tributes as lotus flowers at
His feet.

I salute those who sing the glory of the Lord Sriram, reputed as one,
who obliterates the sins of men and cleanses and purifies them, who
tread the true path of pure devotion capable of conferring the highest
Bliss and prosperity, and those who are privileged to converse with
the Lord and being gifted with the knowledge of Sangaita Sastra in all
its ramifications of Svara, Laya and raga, open the flood gates of
their hearts brimming over the nectar of music saturated with
devotion.

I salute those lofty men who wearing garlands of beads symbolizing the
attributes of Lord Hari, who with their wisdom and all embracing
affection and compassion, protect the world by graceful glance
glowing like nectar. I pay obeisance to those souls, who cleverly
conceive in their mind's eye, the graceful and charming gait of Lord
Sriram well versed in fine arts who lose themselves in the ocean of
Sanaka and Sanandana, the eight lords of the directions, celestials
like Devas, Kinnaras and Kimpurushas Prahlada the son of Hiranyaksha,
Narada and Tumburu, the immortal Anjaneya, son of Vayu, Siva the Lord
of crescent, Suka, Brahma and vedic scholars known for their piety and
devotion and a multiple of immortal devotees who are eternally
immersed in the experience of the Lord, in Him and through Him.

Supreme among the Raghus! I worship those redoutable devotees who
transported by the ravishing beauty of your form, the glory of your
name, your magnanimity, unwavering exposure of truth at any cost and
in your gentle and affectionately soft speech, have blown to
smithereens, the false creeds which do not recognize your divinity and
bow to your wishes, who do not sing your praises and chant your names
with intense dedication and reverence.

I revere those great souls, who have delved into the epics like
Ramayana and Bhagavata, the Gita and the four Vedas, Puranas, Sastras
and the six Matas and understood their essence and with the
concurrence of the hosts of Devas have by their dedicated offerings of
mellifluous songs in parise of the Lord, characterized by chaste
Bhava, Raga and Tala. They are regarded by Tyagaraja as mentors dear
to him. As reverential affection for the Lord reaches the crescendo,
the three diverse experiences take place, they utter the sacred names
of the Lord with abandon. They are the genuine devotees of Sriram
praised by Tyagaraja.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Experience:
Experience this song by listening to it.
There are several artists who sang the Thygaraja Pancharatna Kritis. The most popular ones are Maharajapuram Santaanam and his disciples recited the Thyagaraja Kritis which is very Accurate, Beautiful, Classical and Divine.






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Jagadaananda Kaaraka

కృతి: జగదానంద కారకా
రాగం: నటి
తలం: ఆది
వాగ్గేయకారుడు : త్యాగరాజ

ప:
జగదానంద కారకా ! | జయ జానకీ ప్రాణ నాయక! ||
అ:
గగనాధిప! సత్కులజ! రాజరాజేశ్వర!
సుగుణాకరా ! సురసేవ్య! భవ్యదాయక! సదాసకలా (జగదా)

చ1:
అమర తారక నిచయ కుముద హిత! పరిపూర్ణఅనఘా సురాసుర
భౌజ దాధిపయోధి వాసహరణ! సుందరతర వదన! సుధామయ వచో
బృంద గోవింద సానంద! మా వరజ రాప్త శుభకర! అనేక (జగదా)

చ2:
నిగమ నిరజామృతజ పోషక! నిమిశవైరి వారిద సమీరణ!
ఖగ తురంగ! సత్కవిహృదాలయ! అగనితవానరాధిప నతాంఘ్రియుగ! (జగదా)

చ 3:
ఇన్ద్రనీలమణి సన్నిభాపఘన! చంద్ర సూర్య నాయన! అప్రమేయ! వా
గీంద్ర జనక! సకలేశ! శుభ్ర నా గేంద్ర శయన! శమనవైరి సన్నుత! (జగదా)

చ 4
పాదవిజిత మౌనిశాప! సవపరి పాల! వర మంత్ర గ్రహణ లోల!
పరమశాంతచిత్తా! జనకజాధిప! సరోజ భావ వరద! అఖిల (Jagadha)

చ 5
శ్రుష్టి స్థిత్యన్తకారక ! అమిత! కామితఫలద! అసమాన గాత్ర! శ
సిపతిసుతాబ్ధిమదహర! అనురాగ రాగ రజిత కథాసారహిత ! (జగదా)

చ 6
సజ్జన మనసాబ్ది సుధాకర! కుసుమ విమాన సురసరిపుకరాబ్జ
లలితా చరణావగుణాసురగణ మదహరణ! సనాతనాజనుత! (జగదా)

చ 7
ఓంకార పన్ఙర కిర పుర హర సరోజభవకేశవాదిరు
ప! వాసవరిపు జనకాంతక! కలా దరాకలధరాప్తా! గుణాకర! శ
రానగత జనపాలన! సుమనో రమణ! నిర్వికార! నిగమసారతర! (జగదా)

చ 8
కరదృత శరజాల! ఆసురమద అపహరణ! అవనీసుర సురవన!
కవీనా భిలజమౌని కృతచరిత్ర సన్నుత శ్రీ త్యాగరాజనుత! (జగదా)

cha 9
పురాణ పురుష! స్వరత్మజ! ఆశ్రిత పరాదీన! ఖరావిరాధ రావణ
విరావణానఘా! పరాశర మనో హర! వికర్తా త్యాగరాజ సన్నుత! (జగదా)

cha 10
అగణితగుణ! కనకచేల! సాల విదళన అరుణాభ సమాన చరణా! |
అపార మహిమఅద్భుత! సుకవిజన హృత్సదన! సురముని గణవిహిత! కల
శ నీరనిధిజా రమణ! పాపగజ నరసింహ! వర త్యాగరాజాది నుత! (జగదా)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kriti: Jagadananda Karaka
Ragam: Natai
Thalam: Aadi
Composer: Thyagaraja

pa:
jagadAnanda kAraka! |
jaya jAnakI prANa nAyaka! ||

a:
,gaganAdhipa! satkulaja! rAja rAjeshwara! |
suguNAkara! sura sEvya! bhavya dhAyaka! sadA sakala || (Jagada)

c1:
amara tAraka nichaya kumuda hita
paripUrNA! anagha! surasurabhU - |
ja dadhi payodhi vAsa haraNa!
sundaratara vadana! sudhAmaya va - |
chO brunda gOvinda sAnanda! mA -
varAja rApta shubhakara! AnEka || (Jagadha)

c2:
nigamanIraja amrutajapOshaka!
animishavairi vArida samIraNa! |
khaga turanga! satkavi hR.dAlaya!
agaNitavAnarAdhipa! NatAnghriyuga! || (Jagadha)

c3:
indra nIlamaNi sannibhApaghana!
chandra sUrya nayana! apramEya! VA- |
gIndra janaka! sakalEsha! shubhra nA-
gEndra shayana! shamanavairi sannuta! || (Jagadha)

c4:
pAda vijita mauni shApa! sAva pari
pAla! vara mantra grahaNa lOla! |
parama shAnta siddha janaka jAdhipa
sarOja bhava varada! akhila- || (Jagadha)

c5:
srushti sthityantakAraka! amita!
kAmita phalada! asamAna gAtra! Sha- |
cIpati sutAbdhi mada hara! anurAga
rAga rAjita kathA sArahita! || (Jagadha)

c6:
sajjana mAnasAbdhi sudhAkara! ku
suma vimAna surasA ripu karAbja |
lAlita caraNa! avaguNa asuragaNa-
madaharaNa! sanAtana! Ajanuta! || (Jagadha)

c7:
OMkAra pa.njara kIra pura-
hara sarOja bhava kEshavAdi |
rUpa! vAsava ripu janakAntaka! ka-
lAdhara kalAdharApta! ghR.NAkara! sha- |
raNAgata janapAlana! sumanO ra-
maNa! nirvikAra! NigamasAratara! || (Jagadha)

c8:
karadruta sharajAla! asurama-
da apaharana! avanIsura surAvana! |
kavIna bhilajamauni kR.ta caritra-
sannuta shrI tyAgarAjanuta! || (Jagadha)

c9:
purANa purusha! svarAtmajA! ashrIta
parAdIna! kharavirAdha rAvaNa- |
virAvaNa! anagha! parAshara manO-
hara! vikR.ta tyAgarAja sannuta! || (Jagadha)

c10:
agaNita guNa! kanaka cEla!
sAla vidhalana aruNAbha samAna caraNa! |
apAra mahima! adbhuta! sukavijana-
hR.tsadana! suramuni gaNa vihita! kala- |
sha nIranidhijA ramaNa! pApa gaja-
nR.simha! vara tyAgarAjAdi nuta! || (Jagadha)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Meaning:
pa: The creator of happiness throughout the world ! The beloved of Sita ! Victory be yours !

a: The inheritor of Suryavamsa ! King of Kings ! You are worshipped by the Devas ! You bestow good things !

c1: Amidst the Devas, you are like the moon amidst the stars. You are flawless, like the Karpaga Vriksha for the Devas. You steal the pots filled with curd and milk. You have a beautiful face. You say sweet words. You take care of the cows. You are the Lord of Goddesses Lakshmi. You are filled with happiness. You are ever youthful and you help your beloved.

c2: You were brought up by the amrtham from the lotus flowers which are the Vedas. You are like forceful wind that dispells the clouds, while you dispell the enemies of the Devas. Garudavahanan. You reside in the hearts of poets. Your feet is worshipped by innumerable kings of the Vanaras (monkeys).

c3: You have a body that is as bright as Lord Indra's blue gem. You have the Sun and the Moon as your eyes. You are the father of the great Brahma whose greatness cannot even be imagined. You are all powerful. You rest on the Adisesha. You are worshipped by Lord Siva who humbled Yama.

c4: You removed the curse of Gowthama Rishi by the greatness of your feet. You guard the rituals of your devotees. You have learnt the two great mantras of Pala and Athipala. You granted boon to Brahma.

c5: You do the three jobs of creation, protection and destruction. You fulfill numerous desires of your devotees. You are handsome . There can be none equal to you. You are worshipped by Indra. You humbled the pride of the ocean king. You are the essence of the Ramayana which shines through its musical & bhakthi content.

c6: You reside in the hearts of good people like the moon that rises in the sea. You have the Pushpaka Vimanam. Your feet is being touched by Hanuman's lotus hands that won over the demon Surasai. You control the bad tempered demons. You are eternal. You are worshipped by the four faced Brahma.

c7: You assume the form of Lord Siva who resides inside the Omkara form, Lord Brahma and Vishnu. You killed Ravana, the father of Indrajith. Lord Siva with the crescent shaped moon on his head likes you. You show mercy. You protect those who take refuge in you. You create happiness to good people. You are impartial. You are the essence of Vedas.

c8: You have arrow in your hand. You control the anger of the demons. You protect the Devas and brahmins. You have been praised by Valmiki, who is like a sun among other poets. You are worshipped by Tyagaraja.

c9: You are the first person, son of the great king. You become slave to those who worship you. You killed Karan, Viradhan and Ravanan. You are sinless. You stole the heart of Parasaran. You are worshipped by Tyagaraja.

c10: You have good qualities. You wear Pithambaram. You split trees. You have red feet. You have innumerable greatness. You reside in the hearts of great poets. You are the friend of Devas and saints. You are the Lord of Lakshmi who came from the Paarkadal. you are the Narasimha who kills the elephants of sin. You are worshipped by bakthas like Tyagaraja.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~